英国国歌天佑女王

2021-10-30 15:14  来源:外房网

英国国歌

 

“上帝保佑女王”,或者“上帝保佑国王”(取决于在位君主的性别),是大多数英联邦国家、它们的领土和英国王室属地的国歌或皇家颂歌。这曲调的作者是不为人知的,它可能发源于朴素的曲调;但有时也会把它归于作曲家约翰·布尔。

《天佑女王》实际上是英国的国歌,也是新西兰自1977年以来使用的两首国歌之一,还有一些英国领土也有自己的地方国歌。它也是上述国家、澳大利亚(自1984年以来)、加拿大(自1980年以来)、伯利兹(自1981年以来)、安提瓜和巴布达(自1981年以来)、巴哈马(自1973年以来)以及大多数其他英联邦国家的皇家国歌——尤其是在君主面前演奏的国歌。

在以前不属于大英帝国的国家,《天佑女王》的曲调为各种爱国歌曲提供了基础,尽管通常仍与王室仪式联系在一起。列支敦士登国歌《Oben am jungen Rhein》和挪威国歌《Kongesangen》继续使用这一旋律。在美国,这首歌被用于爱国歌曲《My Country, 'Tis of Thee》(也被称为“America”)。这首旋律也被用于1871年至1918年的德意志帝国国歌“Heil dir im Siegerkranz”和1816年至1833年的俄罗斯帝国国歌“俄罗斯的祈祷者”。在瑞士,它被称为“Rufst du, mein Vaterland”。

《天佑吾后/吾王》的第一节是前后一致的,除此之外,它还有许多历史和现存的版本。自从它第一次出版以来,不同的诗句被添加和删除,甚至今天,不同的出版物包括以不同顺序选择的不同的诗句。一般来说,只有一节是唱的。有时唱两段,很少唱三段。

皇室成员(如威尔士王子和剑桥公爵以及他们的配偶)只接受前六小节的礼炮。前六条的形式全部或部分副君威敬礼比英国其他英联邦领域(例如,在加拿大,省长和副州长在正式场合赞扬了前六条“上帝保佑女王”其次是前四和最后四块“啊,加拿大”),以及向英国海外领地的统治者致敬。

历史

在《牛津音乐指南》中,珀西·斯科尔斯(Percy Scholes)指出了这首歌与早期普通歌曲旋律的相似之处,尽管它的节奏非常明显地与欢乐合唱队的节奏相似。他还举了几个与《上帝保佑国王/王后》(God Save The King/Queen)极为相似的舞曲曲调。斯科尔斯引用了约翰·布尔(1619年)的一首键盘乐曲,这首曲子与现代曲调有些相似之处,这取决于在当时的某些情况下偶然出现的情况,而这些情况在当时是没有写出来的,由演奏者自行决定(参见《音乐ficta》)。他还提到了亨利·珀塞尔(Henry Purcell)的几首曲子,其中一首包括了现代曲调的开场音符,并配上了“上帝保佑国王”(God Save the King)的歌词。19世纪的学者和评论家提到,人们普遍认为,这首曲子的源头是一首古老的苏格兰颂歌“记住,你这个人”。

第一个出版的版本几乎是现在的曲调出现在1744年在音乐同义词典。次年,随着查尔斯·爱德华·斯图亚特的登陆,这首1744年版本的歌曲在苏格兰和英格兰流行开来,并发表在绅士杂志上(见上图)。这份手稿的曲调与今天使用的曲调有几处不同,其中一处早在第一小节,但在其他方面明显与当代赞歌有强烈的关系。据记载,1745年,这首歌曾在伦敦剧院演唱,托马斯·阿恩(Thomas Arne)曾为德鲁里巷剧院(Drury Lane Theatre)写过一段背景曲。

斯科尔斯的分析包括提到“站不住脚的”和“可疑的”主张,以及“美国的错误归因”。其中一些是:

斯科尔斯建议将其归为“传统的”或“传统的;约翰·布尔已知的最早版本(1562-1628)”。《英国赞美诗》(音乐编辑拉尔夫·沃恩·威廉姆斯[Ralph Vaughan Williams])没有给出具体的归属,只是说“17或18美分”。

原来的歌词

1745年发表在绅士杂志上的歌词是这样的:

在英国使用

就像英国宪法生活的许多方面一样,“天佑女王”的官方地位来自习俗和使用,而不是来自皇家公告或议会法案。《上帝保佑女王》(God Save The Queen)的歌词在英国的变奏是目前使用的最古老的,也是英联邦所有其他版本形成的基础;不过,随着时间的推移,这些词也会发生变化。

英格兰没有自己的官方国歌;当英格兰参加体育赛事时,国歌是《天佑女王》(God Save the Queen)(尽管也有一些例外,比如板球比赛中使用的国歌是《耶路撒冷》)。现在有一场建立英国国歌的运动,布雷克和帕里的《耶路撒冷》和埃尔加的《希望与荣耀的土地》都在热门歌曲之列。威尔士只有一首官方国歌,“Hen Wlad Fy Nhadau”(我父亲的土地),而苏格兰则使用非官方国歌(直到20世纪90年代,“苏格兰勇士”一直被使用,从那时起,“苏格兰之花”更常用),这些国歌被正式用于州和国家的仪式以及国际体育赛事,如足球和橄榄球联盟比赛。在北爱尔兰的所有场合,“天佑女王”仍被用作官方国歌。

在比赛中,英格兰球迷在唱“送她胜利”之前,桥上偶尔会唱“不投降”这句话。这个短也和阿尔斯特的忠诚有关,有时在北爱尔兰足球比赛前的同一时刻也会听到。

自2003年以来,《天佑女王》被取消了英联邦运动会的参赛权。《天佑女王》曾被认为是大不列颠和北爱尔兰以及英联邦其他国家的全能国歌。北爱尔兰运动员在“伦敦德里航空”,也就是众所周知的“丹尼男孩”的歌声中领取金牌。2006年,英国的获胜者听到了埃尔加的《盛典1号进行曲》,这首歌通常被称为“希望与荣耀的土地”,但在2010年奥运会前由英国英联邦运动会委员会进行的一项民意调查后,《耶路撒冷》被选为英国新的英联邦运动会国歌。在英国作为一个国家参加的体育项目中,最引人注目的是英国在奥运会上的表现,“天佑女王”(God Save the Queen)被用来代表来自英国的任何人或任何队伍。

英国的歌词

“God Save The King”这句话比这首歌要古老得多,例如,在英王钦定版的《圣经》中出现过好几次。根据《列王记》第一章第38-40节,“所有的人都很高兴,说:上帝拯救国王!国王万岁!自973年埃德加国王加冕以来,每一场加冕礼上都有这首歌。斯科尔斯说,早在1545年,“天佑吾王”就是皇家海军的口号,人们的反应是“统治我们太久了”。他还指出,在火药阴谋纪念日教堂里宣读的祈祷文中,有一些词可能构成了第二节“驱散我们的敌人……缓和他们的恶意,扰乱他们的诡计”。

1745年,绅士杂志发表了《上帝保佑我们的国王:为两种声音而设的新歌》,并将其描述为“在两个剧院(德鲁里巷皇家剧院和科文特花园剧院)演唱”。按照传统,第一次演出被认为是在1745年,当时这首歌是为了支持国王乔治二世。当时,国王乔治二世在普雷斯顿潘战役(Battle of Prestonpans)中败给了詹姆斯·弗朗西斯·爱德华·斯图亚特(James Francis Edward Stuart)的儿子查尔斯·爱德华·斯图亚特(Charles Edward Stuart)的军队。

具有讽刺意味的是,有时有人声称,这首歌最初是为了支持詹姆斯二世党人的事业而唱的:歌词“送他胜利”中的“送”一词可能暗示国王不在。然而,《牛津英语词典》引用了“[上帝]使(一个人)安全,胜利,等等”的例子,意思是“上帝保佑他可以安全,等等”。还有一些18世纪早期的水杯,上面刻有这样的文字,显然是为了庆祝国王詹姆斯二世和七世的健康。

斯科尔斯承认这些可能性,但他认为,詹姆斯二世党和汉诺威党的支持者很可能都用过同样的话来指他们各自的国王。

1902年,音乐家威廉·海曼·卡明斯(William Hayman Cummings)引用了18世纪中期查尔斯·伯尼(Charles Burney)和约瑟夫·班克斯爵士(Sir Joseph Banks)之间的通信,提出这些词是根据在皇家教堂为国王詹姆斯二世(King James II)创作的一首拉丁诗写成的。

哦,上帝,你是我的上帝,你是我的上帝,我是你的上帝。

英国的标准版本

《天佑女王》
(标准版)

上帝保佑我们仁慈的女王!我们高贵的女王万岁!上帝保佑女王!送她胜利的,快乐的,光荣的,愿她统治我们:上帝保佑女王!主我们的神阿,求你起来,驱散仇敌,使他们仆倒;使他们的谋算落空,使他们的奸诈落空;我们的指望都寄托在你身上:神拯救我们众人。你珍藏着最好的礼物,愿她倾洒;愿她永远统治我们:愿她捍卫我们的法律,永远给我们理由,全心全意地歌唱,上帝保佑女王!

中篇诗很常见从19世纪晚期开始就被省略了。

歌词没有确定的版本。然而,组成的三个版本诗句复制框右边的最好的声明被视为“标准”的英国版本,不仅出现在1745年的君子杂志,而且在刊物如《英语歌曲:从16到19世纪(1851),国家赞美诗:《诗经》(1882)、《古今赞美诗修订本》(1982)。

省略第二节的相同版本出现在出版物中,包括童子军(1908年),以及英国王室网站上。在白金汉宫音乐会上女王登基50周年的宴会上,查尔斯王子在演讲中提到了国歌“政治上不正确的第二段”。

根据1952年出版的《大不列颠规则》,在国王乔治六世去世后,伊丽莎白女王二世加冕之前,1946年1月在伦敦举行的第一届联合国大会上,国王为纪念这一事件,“命令重写《天佑吾王》中好战专横的第二节,使之更符合各国兄弟情谊的精神。”

在英国,第一段歌词通常是单独唱的,即使是在官方场合,但第三段有时在某些场合也会加唱,比如2012年夏季奥运会的开幕式和2012年夏季残奥会的开幕式,以及通常在毕业舞会的最后一夜。

音乐的标准版本

播放媒体

标准版本的旋律和G大调仍然是最初出版的版本,尽管国歌的开始经常以两个小节长度的定音鼓开始。标准版的低音线与原来的第二声部差别不大,而且还有合唱用的四声部和声标准版。前三行(六小节音乐)是柔和的,以一个短渐强音结束,变成“送她胜利”,然后是另一个渐强音,变成“越过我们”,最后变成“上帝保佑女王”。

在20世纪早期存在一个军乐队版本B?更高的关键的,因为它是铜管乐器更容易发挥的关键,但它的缺点是很难唱:不过现在大多数乐队演奏音乐会F的正确的关键。

自1953年以来,国歌前有时会有戈登·雅各布(Gordon Jacob)为英国女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth II)加冕而作的大吹大擂。

选择英国版本

已经有几次改写这些词的尝试了。在19世纪,关于国歌曾有过一些激烈的辩论,因为有人认为第二节中使用的“驱散她的敌人”这句话有点冒犯性。有人认为它更强调了议会和国王各自的权力将"她的敌人"转变为"我们的敌人";其他人质疑神学,并提出“你的敌人”。西德尼·g·r·科尔斯和卡农·f·k·哈福德都写了一个全新的版本。

威廉·希克森的另一个版本

1836年,威廉·希克森(William Hickson)写了另一种版本,其中的第一、第三和第四首诗在英国赞美诗中被添加到国歌之后获得了一些流行。第四“Hickson”后唱诗歌传统第一节女王金禧国家服务2002年的感恩节,在提高国旗在2008年夏季奥运会闭幕式期间,在伦敦把接力棒从北京主办2012年夏季奥运会。

上帝保佑我们的祖国!愿上帝的护手仍守护着我们的海岸;愿和平的力量扩展,愿敌人变朋友,愿英国的权利不再依赖于战争。主啊,我们的君王以力量和公义祝福她:愿她长久在位;在民族的爱中,她的宝座得以维持。愿公正和正义的法律支持公共事业,保佑我们的岛屿:勇敢和自由的家园,自由的土地,我们祈祷仁慈的上帝仍向你微笑。不仅仅是在这片土地上,也要让上帝的怜悯传遍每一个海岸:上帝要让各国看到,在广阔的世界上,人们应该是兄弟,组成一个家庭。

塞缪尔·雷诺兹·霍尔的另一个版本

为了庆祝维多利亚女王登基60周年,罗彻斯特学院院长塞缪尔·雷诺兹·霍尔为第二节作了修改。弗雷德里克·布里奇(Frederick Bridge)随后制作了一个四部分的和谐场景,并由诺韦洛(Novello)出版。

耶和华我们的神阿,求你起来,驱散仇敌,使争战止息。求你使我们脱离困苦和饥饿。求你使我们的困苦变为喜乐。全地都要有平安。

《音乐时报》评论说:“有些保守的人可能会后悔,这首诗抛弃了‘卑鄙的把戏’和激进的精神,但必须承认,迪恩·霍尔的诗句更符合现代基督教的情绪。”另一些人的反应则更为消极,一份报告将这种环境描述为“不合理的自由……应该受到最严厉的谴责”,“它带有太多和平协会的味道……如果我们到处恳求和平,其他国家就会认为我们害怕打仗。”也许不出意料,霍尔的版本并没有永久地取代现有的诗句。

官方和平版

这首歌的一个不那么军国主义的版本,名为“官方和平版本,1919”,于1925年首次在赞美诗《赞美诗》中出版。1919年,英国枢密院(British Privy Council)批准了这一规定,从这个意义上说,这是“官方的”。然而,尽管在其他一些赞美诗的书中被复制,它在今天基本上是不为人知的。

上帝保佑我们仁慈的女王!我们高贵的女王万岁!上帝保佑女王!送她胜利的快乐和荣耀长久统治我们上帝保佑女王!一个王国的种族四越来越多的祝福上帝拯救我们的土地!勇敢和自由的家园在银色的海洋中自由的骑士精神真正的护士上帝拯救我们的土地!来自地球的尽头,上帝拯救我们所有人!让冲突和仇恨停止,让希望和欢乐增加传播普遍和平上帝拯救我们所有人!

历史悠久的詹姆斯二世党人和反詹姆斯二世党人的另类诗歌

大约在1745年,反詹姆斯二世党人的情绪体现在歌曲后面的一段歌词中,歌词中祈祷陆军元帅乔治·韦德(George Wade)的军队成功集结在纽卡斯尔(Newcastle)。这些词获得了一些短期的使用,尽管它们没有出现在1745年10月出版的《绅士杂志》上。1822年,理查德·克拉克(Richard Clark)在最初的赞歌中偶尔添加了这首诗,并在后来发表于1836年10月的《绅士杂志》(Gentleman’s Magazine)的一篇关于这首歌的文章中提到了这首诗。在其中,它被呈现为“额外的诗句……”虽然只是临时申请……储存在一个老朋友的记忆里…他出生在1745年,因此是第一个听到这首歌的人的伙伴”,歌词是这样写的:

主啊,赐予韦德元帅,愿你的大力帮助,带来胜利。但愿他能平息叛乱,像急流一样,将苏格兰人粉碎,上帝拯救国王。

1836年的文章和其他来源清楚地表明,这首诗在1745年之后不久就没有使用过,当然这首歌在18世纪80年代和90年代成为英国国歌之前就没有使用过。这首歌作为这首歌不可分割的一部分被收录在1926年的《牛津十八世纪诗文集》中,尽管它错误地将“第四节”引用到了《绅士杂志》1745年的文章中。

另一方面,詹姆斯二世党人的信仰在同一时期的另一段经文中得到了证实:

上帝保佑王子,我祈祷,上帝保佑王子,我祈祷,我的意思是查理;让苏格兰摆脱邪恶的长老会,乔治和他的费基,永远如此,阿门。

1800年5月,在伦敦德鲁里巷剧院发生暗杀国王乔治三世的企图后,剧作家理查德·谢里丹立即又写了一段歌词,当晚在舞台上演唱:

从每一个潜在的敌人中从刺客的打击中上帝保佑国王在他之上伸出你的手臂为了不列颠的缘故保护我们的父亲,国王和朋友上帝保佑国王!

在18世纪和19世纪,人们还做了各种各样的尝试,添加诗句来纪念特定的王室或国家事件。例如,根据菲茨罗伊·麦克林(Fitzroy Maclean)的说法,当詹姆斯二世党军队绕过韦德的军队到达德比,但随后撤退,当他们在卡莱尔城堡(Carlisle Castle)的驻军向乔治国王的儿子坎伯兰公爵(Duke of Cumberland)领导的第二支政府军投降时,又增加了另一段诗句。其他短命的诗明显是反法的,如爱德华·j·登特在《汉德尔》一书中引用的:

来自法国和自命不凡的大不列颠保卫她,敌人让他们倒下;从外国奴隶,牧师和他们的欺骗,和教皇式的幻想,上帝拯救我们所有人。

然而,这些额外的诗句没有一个流传到20世纪。更新的“完整”版本包括更多的诗句最近已经出版,包括标准的三诗句,希克森的第四诗句,谢里丹的诗句和元帅韦德诗句。

共和党历史性的选择

1794年的一个版本由美国共和主义者和法国公民乔尔·巴洛创作,歌颂断头台的解放力量:

上帝保佑断头台,直到英格兰的国王和王后证明她的权力为止;直到每个指定的人都承担起剪断头台的任务。法国,让你的号角声响起来——告诉全世界卡帕特是怎样倒下的;当伟大的乔治的选票在篮子里滚动时,让仁慈控制断头台,当所有掌权的船员都向断头台致敬时,让自由的旗帜升起,直到全世界,像法国一样暴君的坟墓上跳舞,和平开始。

在英国的表现

这种在官方表演中最常听到的风格是由国王乔治五世提出的“恰当的诠释”,他认为自己在某种程度上是专家(鉴于他听过这种风格的次数)。1933年正式颁布了《陆军命令》,规定了节奏、力度和编排规则。这其中包括一些说明,比如开场“六小节将由簧片乐队用圆号和贝斯在一个短语中安静地演奏”。小号和副鼓被添加到小调的下半部分,完整的铜管进入最后八小节。开场部分的正式节奏是一个节拍器设定为60,第二部分以一种更广泛的方式演奏,节拍器设定为52。近年来,规定的阴郁节奏的介绍通常以更快、更活泼的节奏播放。

直到20世纪下半叶,观众们在演出结束后演奏国歌时都要站着。在影院里,这给观众带来了一种倾向,即在播放片尾字幕时,为了避免这种形式,观众会蜂拥而出。(这一点可以在1972年《爸爸的军队》的一集“一个士兵的告别”中看到。)

在一些传统的活动中,如温布尔登、皇家汇演、爱丁堡纹身、皇家赛马会、亨利皇家赛艇会和逍遥音乐会以及皇家活动中,国歌会继续奏响。

英国广播公司(BBC)关门时传统上播放国歌,随着商业电视进入英国,一些独立电视台(ITV)也采用了这一做法(格拉纳达、泰晤士电视台、中央电视台、边境电视台和约克郡电视台除外)。英国广播公司二台在关闭时也从不播放国歌,英国独立电视台在20世纪80年代末放弃了这一做法,但它在英国广播公司一台继续播放,直到1997年11月8日(此后,英国广播公司一台开始在节目结束后与英国广播公司新闻同步播放)。然而,这一传统被英国广播公司(BBC)第四广播电台(Radio 4)继承了下来,它每晚都会在第四广播电台结束广播和转入英国广播公司世界广播(BBC World Service)之间播放这首国歌。英国广播公司4台和2台也会在7点和8点播报女王实际和官方生日以及王室高级成员生日的新闻之前播放国歌。

英国国歌通常出现在女王圣诞致辞的开头(尽管在2007年,国歌出现在1957年电视广播的最后),以及重要的王室公告,如王室成员去世的消息,都会以缓慢、阴郁的方式播放。

在兰开夏郡的表现

其他英国国歌

通常情况下,当英国的某个组成国家需要唱国歌时,比如在国际体育赛事上,就会用另一首歌曲:

  • 英格兰通常使用“上帝保佑女王”,但“耶路撒冷”、“不列颠万岁!”和“希望与荣耀之地”也被使用。
    • 在能从2004年开始,英格兰就在板球决赛中使用“耶路撒冷”作为国歌。
    • 在能在橄榄球联赛中,英格兰用“天佑女王”和“耶路撒冷”。
    • 在能橄榄球组织部分和足球比赛时,英国用“天佑女王”。
    • 在通信在伦敦奥运会上,英格兰队用“耶路撒冷”作为他们胜利的国歌。
  • 苏格兰人在大多数体育赛事中用“苏格兰之花”作为他们的国歌。
  • 威尔士用“Hen Wlad Fy Nhadau”(我父辈的土地)来表示政府仪式Nies和体育场合。在官方场合,尤其是与王室有关系的场合,也会播放《天佑女王》。
  • 北爱尔兰以“天佑女王”为国名最终国歌。然而,许多爱尔兰人爱国主义者觉得英国国歌没有代表性,于是寻求另一种选择。北爱尔兰也用“Lo”“ndonderry Air”作为它的胜利赞歌nwealth游戏。当唱的时候,“Lo“ndonderry Air”里有“Danny Boy”的歌词。在能橄榄球组织部分匹配,在哪儿北爱尔兰的球员也是如此对于那些来自爱尔兰的全爱尔兰队的队员,“爱尔兰的呼唤”被使用。
  • 英国和爱尔兰雄狮橄榄球联盟在2005年的巡回演出中使用了歌曲“四的力量”,但这个实验没有被重复过。

2007年4月,有一项早期动议(第1319号)向英国议会提议,应该有一首独立的英格兰国歌:“本议院……他认为,所有的英国体育协会都应该选择一首适合英国运动员和女性,以及英国公众在作为英格兰参赛时喜欢的歌曲。”埃文·哈里斯(Evan Harris)提出了一项修正案(EDM 1319A3),即这首歌“应该比《上帝拯救女王》(God Save the Queen)更有魅力,也不应该涉及上帝。”

 

 

标签:
本网注明“来源:外房网”的所有文章,均为外房网编辑部原创或编译作品,转载请注明来源“外房网”。 凡注明“来源:XX网(非外房网)”的文章,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,部分转载内容原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除。举报邮箱:sam@glofang.com
英国最新推荐房源
Global_Property_Price_Report_2014.Q1
资讯排行
12小时在线QQ客服
周一至周日 9:00-21:00

广告联系

邮箱:glofang@glofang.com