日本名字(日本名字 片假名)

2021-11-02 08:55  来源:外房网

  日本名字在现代由一个姓(姓)其次是给定的名称,在秩序。然而,自明治时代以来,当日本人的名字用罗马字母书写时,官方政策一直是迎合西方的期望,颠倒顺序。截至2019年[更新],政府已表示有意改变这一政策。日本人的名字通常是用汉字写的,汉字的起源是中国,但发音是日本的。日本汉字的发音遵循一套特殊的规则。父母也可以选择使用平假名或片假名给他们的新生儿取名。用平假名或片假名写的名字是音标,因此缺乏用符号汉字表示的名字的视觉意义。

  据估计,现在日本有超过30万个不同的姓氏在使用。在日本的三个最常见的姓氏是坐在ō(佐藤),铃木(鈴木),和高桥(高橋)。许多日本姓氏都是在室町时期创造的。江户时代,日本农民都有姓氏。然而,他们不能在公共场合使用它们。

  姓氏在不同地区出现的频率不同;例如,杭州中能汽轮动力有限公司名称(知念),Higa(比嘉),和Shimabukuro(島袋)是常见的在冲绳驻军,但又不是日本其他地区;这主要是大和人和冲绳人的言和文化差异造成的。许多日本家庭的名字来源于乡村景观的特征;例如,石川(石川)意味着“石头河”,山本(山本)意味着“山”的基础,和井上(井上)意味着“以上”。

  虽然姓遵循相对一致的规则,但名在发音和字符用法上要多样化得多。虽然许多常见的名字很容易拼写或发音,但许多父母选择的名字有不寻常的字符或发音,这些名字通常不能拼写或发音,除非给出拼写和发音。自20世纪90年代以来,不寻常的发音变得特别普遍,这一趋势显著增加。例如,流行的男性化的名字大翔传统明显购物”弘人”,但近年来替代发音“Haruto”,“大和”,“泰加林”,“苍井空”,“Taito”、“大东”,和“Masato”都进入使用。

  男性名字经常以- rō郎,“儿子”,但也“清晰、明亮的”(朗)(如。“Ichirō”);助教(太“伟大、厚”或“第一(儿子)”)。“健”)或- o(男/雄/天,“男人”)(如“Teruo”或“丰田”),或包含阿(一,“第一(儿子)”)。“肯'ichi”),kazu(一,“第一(儿子)”)(还用一,连同其他几个可能的字符;如。“Kazuhiro”),霁(二/次,“第二(儿子)”或“下一个”)。“Jirō”),或戴(大,“太好了,大”)(如“大地”)。

  女性的名字经常以ko(子,“孩子”)(如“惠子”)或mi(美,“美”)。“弓”)。其他流行的女性名字结局包括- ka(香,气味,香水)或(花)(如“花”。“Reika”)和na(奈/菜,“绿色”或“苹果树”)(如“Haruna”)。

  结构

  大多数日本人都有一个姓和一个名,没有其他名字,除了日本皇室,他们的成员没有姓。家族姓氏——我ō霁(苗字或名字),里头(氏)或sei(姓)——在给定的名称,叫做“名字”——梅(名)或“低名称”(下の名前shita没有namae)。名可能被称为“下名”,因为在垂直书写的日语中,名出现在姓的下面。日本和外国混血的人可能有中间名。

  在历史上,myōji、uji和sei有不同的含义。Sei最初是父系姓氏,这就是为什么直到现在它只被皇帝授予作为男性等级的头衔。sei的低级形式是tei,在日本男性中是一个常见的名字,尽管在古代日本有一个男性祖先,“sei”的名字最初来自于他。有相对较少的sei,和大多数中世纪贵族家族追溯他们的血统直接到这些sei或这些朝臣。Uji是另一个用来表示父系血统的名字,但后来与myōji在大约同一时间合并。Myōji,简单地说,是一个家庭选择自己的称呼,而不是皇帝授予的sei。虽然它是父系遗传给男性祖先的,包括被称为haku(叔伯)的男性祖先,但人们有一定程度的自由改变自己的myōji。也看到Kabane。

  一个name-forming元素,如宏(“豪爽”)可以由一个以上的汉字(弘博,或浩)。相反,一个特定的汉字可以有多种含义和发音。在一些名字中,日文字母在发音上“拼写”一个名字,并没有在他们背后的意图。许多日本人的名字都使用双关语。

  很少的名字可以为姓氏或名字(例如迈乌米真弓,金子金子,益益子,或Arata新)。因此,对于那些熟悉日本名字的人来说,无论名字的顺序如何,哪个名字是姓,哪个名字是名,通常是显而易见的。因此,这使得这两个名字不太可能混淆,例如,在用英语书写时,使用姓-名命名顺序。然而,由于各种各样的发音和语言的差异,一些常见的姓氏和名字可能上学时一致:例如,Maki(真紀,麻紀,或真樹)(名字)和真纪(槇、牧、或薪)(姓)。

  虽然日本人的名字通常是用日本汉字写的,但由于名字和发音的选择,日本人的名字与中国人的名字有明显的不同。日本人可以通过看名字来区分日本人和中国人的名字。Tomozawa昭惠(Akie Tomozawa)表示,这就相当于“欧洲人可以很容易地分辨出史密斯(Smith)是英国人,施密特(Schmidt)是德国人,维克托(Victor)是英国人或法国人,维托里奥(Vittorio)是意大利人”。

  字符

  日本人的名字通常用汉字书写,尽管有些名字使用平假名甚至片假名,或者是汉字和假名的混合。虽然大多数“传统”名字使用的是日本本土的汉字,但也有大量的名和姓使用的是日本本土的汉字。许多人使用数据仅用于名称(nanori),如女性名字Nozomi(希)。大多数姓氏由一个、两个或三个汉字组成。也有少量的四个或五个汉字姓氏,比如Teshigawara(勅使河原),久(久多良木)和Kadenokō霁(勘解由小路),但这些都是极其罕见的。没有声音,指示(如撒克逊英语所有格),和相应的字符の,通常是包含在名字但没有写作为一个单独的字符,如常见的名字井上(i-no-ue,嗯——(占有)前/以上,最高的),或历史人物如森没有Rikyū。

  大多数人的名字使用一个、两个或三个汉字。四音节的名字很常见,尤其是长子。

  正如上面提到的,女性名字经常在音节ko,写汉字的意思是“孩子”(子),或心肌梗死,写汉字的含义“美丽”(美)。

  使用ko(子)多年来已经发生了很大的改变:明治维新前(1868年),这是预留给皇室的成员。在修复之后,它变得非常流行,并在Taishō和Shōwa早期时代非常普遍。后缀-ko在20世纪中期之后开始流行。在2006年前后,由于人们模仿流行艺人的名字习惯,后缀“-ko”的流行度开始下降。与此同时,用假名写的源自西方的名字也越来越多地被用作女孩的名字。到2004年,在给女孩起名时出现了用平假名代替汉字的趋势。莫莉·哈克斯(Molly Hakes)说,这可能与出于文化自豪感而使用平假名有关,因为平假名是日本本土的书写形式,或者是出于不给女孩的名字赋予意义,这样别人就不会对她有特别的期待。

  20世纪80年代中期,以“-ko”结尾的名字的流行程度大幅下降,但仍然有人取,尽管比过去少了很多。男性的名字偶尔的音节ko尖吻鲭鲨,但很少使用汉字子(多数情况下,如果一个男性的名字以ko, -hiko结束,使用汉字彦意义“男孩”)。常见的男性名字结尾是-shi和-o;以-shi结尾的名字通常是形容词,例如,Atsushi,它可能意味着,例如,“(忠于)”。在过去(二战前),用片假名书写的名字在女性中很常见,但这种趋势似乎已经失去了青睐。平假名给女性起名字并不少见。男孩的假名,尤其是那些用平假名写的名字,在历史上非常罕见。部分原因可能是平假名的剧本被认为是女性化的;在中世纪的日本,女性通常不学习汉字,而是只用平假名书写。

  名字不能从音节n(ンん);这是共同点与其他适当的日本字,虽然口语单词可能首先ん,如んまい(nmai,变体うまいumai,美味)。有些名字以n结尾:例如男性的名字Ken, Shin和Jun。音节n不应该与辅音n混淆,因为名字可以以辅音n开头;例如,女性的名字直子(尚子)或男性直(直哉)。(辅音n需要与元音配对,形成一个音节)。

  姓氏的一大类别可以被归类为“-tō”名字。汉字藤,这意味着紫藤,'yomi tō(或rendaku, dō)。许多日本人的姓氏中都有这个汉字作为第二个汉字。这是因为藤原家族(藤原家)给他们的武士姓氏(我ōji)与他们的名字的第一个字符结束,来表示他们的地位在一个时代,平民不允许姓氏。例子包括在ōō,ō(虽然最后一个不同的汉字也很常见),Udōō,,结束ōō,Jitō,Katō,装备ō,Kudō,香港ō,我们ō,坐在ō,Shindō,Sudō,Naitō,ō,傻瓜ō。如前所述,一些最常见的姓氏都在这个列表中。

  日本人的姓氏中通常包含与地方和地理特征有关的字符。

  读名字的难度

  用日本汉字写的名字可能有多种通用的发音,但对一个人来说,只有一种发音是正确的。例如,姓写在汉字東海林可能读Tōkairin或Shō霁。相反,任何一个名字都可能有几种可能的书面形式,同样,对于一个特定的人来说,只有一种形式是正确的。“一”字使用时可以使用作为一个男性的名字的书面形式”Hajime”,“仁”,“阿- /阿”“Kazu——/ -kazu”和许多其他人。“Hajime”这个名字可以用下列:始,治,初,一,元,肇,創,甫,基,哉,啓,本,源,東,大,孟或祝。名字和书写方式之间的多对多对应关系在男性名字中比在姓氏或女性名字中更常见,但在所有这些类别中都可以观察到。潜在字符和声音的排列可能会变得非常庞大,因为一些超载的声音可能由500多个不同的汉字产生,有些汉字可以代表几十种声音。这使得日语名字的校对、发音和罗马化成为一个非常困难的问题。因此,名片上的名字发音通常是假名,表格和文件中通常有写假名(通常是片假名)的空格。

  一些日本人的名字,尤其是姓,包括汉字的古版本。例如,很常见的字符日本岛,岛,可以写成嶋或嶌代替通常的島。一些名字也有非常罕见的汉字,甚至在现代日语中已经不存在的汉字。拥有这些名字的日本人可能会妥协,用相似或简化的字符代替。这可能是困难的输入汉字在计算机上,因为许多计算机上的汉字数据库只包括普通和经常使用的汉字,许多古老或大部分未使用的字符不包括在内。当一位老人忘记如何用不再使用的旧汉字写自己的名字时,就会出现一个奇怪的问题。

  例如Saitō。这里有两种常用的表示sai的汉字。这两个赛人物有不同的含义:斉意味着“在一起”或“平行”,但斎意味着“净化”。这些名字也可以写在古老的形式存在,随着齊藤和齋藤。

  姓氏有时是用迂回的读法写成的,这种读法被称为“jukujikun”,在这种读法中,书写的汉字与所说的名字间接相关。例如,四月一日通常会被解读为shigatsu tsuitachi(4月1日),但作为一个家庭的名字是读4月1日(“填充物的衣服”),因为4月1日是传统的日期切换从冬天到夏天的衣服。以同样的方式小鳥遊通常会被解读为可是asobi(“小鸟”)或shōchōyū,但Takanashi读取,因为小鸟(可是)玩(asobi)没有(nashi)鹰派(魏)。

  大多数日本人和机构都采用了处理这些问题的习俗。例如,地址簿通常包含黑字或红宝石字符,以阐明名称的发音。日本公民也被要求在护照上使用罗马字母。最近,日本媒体在提到获得国际声誉的日本名人时使用片假名,这在年轻的社会名流中掀起了一股热潮,他们试图用片假名作为一种荣誉勋章来激发自己的国际视野。所有这些复杂的情况也出现在日本的地名中。

  并不是所有的名字都很复杂。由短语tanakamura总结了一些常见的名称(“村中间的稻田”):这三个汉字:田(ta,稻田),中(纳卡,中间)和村(色差、村),在任何一对,形成一个简单的,比较常见的姓氏:田中,中村,村田,醒来时(中田宏),Muranaka,田村。

  尽管有这些困难,但有足够的模式和重复的名字,大多数日本人将能够读懂几乎所有他们遇到的家庭名字和大多数个人名字。

  规定

  日本的汉字名称受日本法务省关于汉字名称使用的规定。截至2015年1月,只有843个“姓名汉字”(jinmeiyō汉字)和2136个“常用汉字”(jōyō汉字)被允许用于个人姓名。这是为了确保那些懂日语的人可以很容易地写和读名字。规则也对被认为不合适的名字进行了管理;例如,1993年,两名家长试图名孩子Akuma(悪魔,字面意思是“魔鬼”)被禁止这样做后大规模的公众抗议。

  虽然对孩子的命名有规定,但在成年人的名字中仍然可以找到许多古文字,尤其是那些出生在二战前的人。由于对使用此类汉字的法律限制给拥有此类名称的人带来了不便,并促进了相同名称的扩散,因此最近的许多变化是增加而不是减少允许在名称中使用的汉字数量。札幌高等法院裁定,政府拒绝登记孩子的名字是违法的,因为它包含了一个相对常见的汉字,但不包括在法务部编制的官方姓名字符列表中。随后,日本政府颁布了增加名称中“允许”使用的汉字数量的计划。

 

  官方文档中不允许在名字中使用空格(用于分隔首名和中间名),因为从技术上讲,空格是不允许的字符。然而,有时在名片和通信中也会用到空格。

 

标签:
本网注明“来源:外房网”的所有文章,均为外房网编辑部原创或编译作品,转载请注明来源“外房网”。 凡注明“来源:XX网(非外房网)”的文章,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,部分转载内容原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除。举报邮箱:sam@glofang.com
日本最新推荐房源
Global_Property_Price_Report_2014.Q1
资讯排行
12小时在线QQ客服
周一至周日 9:00-21:00

广告联系

邮箱:glofang@glofang.com